يترقّب المتابعين بشغف نهاية مسلسل “الخائن” بنسخته التركية، وسط تكهنات تدور حول مطابقة كامل أحداث العمل التركي لنسخته المعرّبة. يمكنكِ في السياق ذاته الإطلاع على المقارنة بين أبطال مسلسل الخائن بالنسخة العربية والتركية.
صُدم الجمهور خلال متابعته الحلقة الأخيرة من المسلسل التركي،حيث كانت حلقة لم تخلُ من النهاية الحزينة والصادمة، فكيف جاءت نهاية العمل الذي حصل على أعلى نسبة مشاهدة بين الجمهور؟
نهاية غير متوقّعة
بعد عرض 60 حلقة مليئة بالحب والخيانة والرومانسية والشغف، انتهى المسلسل التركي الأنجح “الخائن”، وسط صدمة الجمهور من نهايته الحزينة.
حيث شهدت الحلقة الأخيرة، موت البطل الخائن “فولكان”، أما بالنسبة لزوجته الطبيبة آسيا وزوجته الثانية، فتكملان حياتهما بدونه مجددًا، بعد سلسلة من الأحداث المشوقة والطويلة والصراعات القوية بينهما.
ولا بد من الإشادة بالمخرجة نيسليهان يشيليورت التي أبدعت في تصوير الأحداث، ونقل أحاسيس الأبطال بمنتهى الروعة، كما أن ممثلي العمل التركي أبدعوا أيضًا بأداء أدوارهم وترجمة النص (من تأليف كمال حمامجي أوغلو وديلارا باموك) بكل حرفية ودقة. كما أخبرناكِ منذ أيام عن خبر سيترقبه المتابع مفاده: بطلا الخائن وكريستال في بطولة مشتركة، وهذه أبرز تفاصيل العمل.
هل النسخة المعرّبة مطابقة للعمل التركي؟
حتى اليوم، نرى أن المسلسل العربي “الخائن” قد استنسخ جميع تفاصيل أحداثه من العمل التركي الأصلي، وهذا النسخ تضمّن الأبطال وأشكالهم (قيس الشيخ نجيب، سلافة معمار، مرام علي).
العمل التركي تكون من 60 حلقة، والنسخة العربية مكونة من العدد ذاته من الحلقات.
تفاصيل العمل العربي لغاية عرضه اليوم، مطابقة بشكل كبير للعمل الأصلي (مع ملاحظة إجراء بعض التعديلات الطفيفة ليتناسب مع عاداتنا الشرقية)، ليبقى السؤال الأهم، هل سنشهد موت “سيف” (الذي يجسده الممثل قيس الشيخ نجيب)، كما حدث مع “فولكان”؟ يمكنكِ الإطلاع أيضًا على انتقادات كبيرة طالت مسلسل “الخائن”.